First, having recently met Thomas Mallon–and being a few pages into the autographed copy of Watergate that I purchased at that time–I recommend to you Nick Kocz’s Mallon/Watergate-inspired blog post.
Reading B.J. Epstein’s reflections on aspiring literary translators, I can’t help but see some parallels with the expectations often embedded among aspiring writers in MFA programs.
Finally, and especially if you need to put a smile on your face at this particular moment, check out Jane Roper’s new book trailer. Jane’s memoir of her first three years parenting twins (Double Time) will be out in May from St. Martin’s. I’m thrilled that the next issue of The Practicing Writer will feature a Q&A with Jane. But in the meantime, go ahead–enjoy this trailer and meet the two chief inspirations behind the book.
2 thoughts on “Wednesday’s Web Browser for Writers”
I really was moved by J. Guzlowski’s poems. I, too, tend to write direct poems in plain language
and I wonder if I am at some disadvantage because I don’t have an English degree and I am no
literary intellectual.
I am not clever. I like to think that the content and simplicity of the work will let it shine, however it might. And, too, I often write poems because I am trying to claim a place in the story
of this country. I want to tell the stories that never got told about my people, my family and the
American experience of genocide on our own shores.
We all need to write and to read these stories because that measure of truth is healing and redemptive and may, someday, lead to change in the way human beings treat one another.
Mihku, I, too, have faith in the content and simplicity of the work. Your poems sound important. Thank you of sharing your thoughts and your reaction to Guzlowski’s work.
Hi Erika,
I really was moved by J. Guzlowski’s poems. I, too, tend to write direct poems in plain language
and I wonder if I am at some disadvantage because I don’t have an English degree and I am no
literary intellectual.
I am not clever. I like to think that the content and simplicity of the work will let it shine, however it might. And, too, I often write poems because I am trying to claim a place in the story
of this country. I want to tell the stories that never got told about my people, my family and the
American experience of genocide on our own shores.
We all need to write and to read these stories because that measure of truth is healing and redemptive and may, someday, lead to change in the way human beings treat one another.
Mihku, I, too, have faith in the content and simplicity of the work. Your poems sound important. Thank you of sharing your thoughts and your reaction to Guzlowski’s work.