Back in January, I discovered that that The Feminist Press would be publishing Textile, an English translation of a novel by one of my favorite Israeli authors, Orly Castel-Bloom. The book was slated for release in the spring; I was thrilled to receive an assignment to review it and dug in eagerly to my review copy.
Publication of the book was delayed, so the deadline for my review was, too. Then it wasn’t until August that my editor asked for some revisions. I complied. When a Google alert let me know that the review was published just last week, I discovered that further cuts and other revisions had been made.
I’m always happy to have a byline in this particular publication (not to mention the paycheck). But I can’t deny that I’m disappointed that this piece ended up so very much shorter than (and otherwise different from) the original review that I worked so hard to craft. So I’m using today’s blog post to share that original version with you. I hope that you enjoy it. Continue reading ›