Sunday Sentence

In which I participate in David Abrams’s “Sunday Sentence” project, sharing the best sentence I’ve read during the past week, “out of context and without commentary.”

Pulsing within him was a cacaphony of tongues: the German of his parents, the Yiddish of his grandparents, the Ukrainian of the family’s domestic help, the Ruthenian and Romanian of the locals he’d known as a child, the Russian of the Red Army, the Hebrew of his new nation.

Source: William Giraldi, “Grasping for Words, Grappling with the Past: The Long Journey of Israeli Novelist Aharon Appelfeld,” for The New Republic.

Wednesday’s Work-in-Progress: Five Not-So-Easy Pieces

Right now I am tracking the publication of five new pieces that should be out in the world this spring. They’re all freelance–by which I mean that I have been or will be paid for all of them–and they’re all nonfiction. And, with the exception of one “quickie,” which seemed to write itself, they were each quite challenging.

Two have already been published. One (the one that seemed to write itself) looks at stories and poems about writing for the ReadLearnWrite website. The second is a review of Aharon Appelfeld’s Suddenly, Love (trans. Jeffrey M. Green) for the Los Angeles-based Jewish Journal.

A third should be showing up in the mail any day. And I can let you in on it because someone else already has:

The final two are the mysteries. I haven’t yet found out exactly when they’ll appear. Suffice to say that I’m quite excited about them (each will mark my first byline with the associated publication). And I look forward to sharing them with you!