Midweek Notes from a Practicing Writer

Re: Submittable

Confession time. I already was aware of some of the Submittable-related truths/insights that Karen Craigo recently shared on her blog. But that doesn’t stop me from checking the status of my own submissions at least twice each day.

Submittable

Anyone else? Or am I alone in this nuttiness?

Fig Tree Books News

FTBLogoTreeThings have been busy at the day job. If you haven’t visited the Fig Tree Books website lately, you’re in for a dazzling treat of a re-design. And how to you like this new logo?

See also the latest newsletter, which went out yesterday.

And then, just after the newsletter went out, we got the green light to share this exciting news.

Miscellaneous

‘Tis a time of waiting…for recently accepted poems to publish…for (as noted above) responses to submissions…for a yea/nay on an article pitch…and so on.

All part of a writing practice.

5 thoughts on “Midweek Notes from a Practicing Writer

  1. Lisa Romeo says:

    I don’t check Submittable ever because I figure I’ll get the email yea or nay from the journal soon enough. There was only one time, in years, when my Submittable status changed and I never got notice directly from the journal. But am I missing something? I know a lot of writers do check their Submittable queue often, but I wonder why?

    1. Erika Dreifus says:

      Because there’s a (misleading) sense of progress if the status goes from “received” to “in-progress”–Karen does a good job explaining this in her post.

      1. Lisa Romeo says:

        Yep, misleading is right! But I guess it’s no different than checking email way too frequently, and getting that nervous flutter when you see the RE [name of journal] in the subject line that signals a Submittable reply.

  2. farideh shabanfar says:

    Dear Erika,
    I like and enjoy reading the stories of American Jewish experiences .
    There are a lot in them to know and learn, it brighten your perspective.
    But why only American Jewish experience and not other Jewish with
    different nationalities and variety of experiences that have to be
    heard, or different views to Jewish life in other countries ?
    They don’t fit in? But I don’t know why.

    1. Erika Dreifus says:

      Dear Farideh–I, too, enjoy and appreciate stories from a variety of countries/experiences. (I’ve just finished writing a chapter in which I reference “Jewish” books by writers from at least five countries.) I can’t tell you what precisely has guided this publisher’s vision apart from what’s on the website. Sorry!

Comments are closed.