I maintain two blogs: Practicing Writing and My Machberet. Posts for both blogs show up on this page, but you can visit each blog by clicking on the appropriate link. It's also possible to subscribe to each feed.
Practicing Writing: Here you'll find updates on writing and publishing opportunities (especially handy between issues of our popular monthly newsletter). You'll discover ONLY opportunities that charge no fees, and ONLY publications/contests that will pay for your writing. The blog also shares writing-related news, resources, and quotations; book reviews; and occasional updates regarding this practicing writer's own work.
My Machberet: "Machberet" is the Hebrew word for notebook. Since it's also (appropriately) one of the very first words I learned in my first Hebrew school in Brooklyn (and, I confess, one of the few conversational Hebrew words I still remember), I've chosen it to title this blog, where I offer write-ups on Jewish news (especially of the literary sort) and occasional commentary.
“The Jewish state builds my Jewish identity even if I spend my whole life in Los Angeles or New York or Miami.”
Source: Gil Troy, quoted in Jewish Journal in a discussion occasioned by the publication of his new anthology The Zionist Ideas.
And a brief note: I’m going to be taking a brief blogging break, so there will be no “Pre-Shabbat Jewish Literary Links” posted this week. In the meantime, you may wish to read more “words of the week”—from my own keyboard—in the form of my latest “View from the USA” column for the UK’s Jewish Chronicle. L’hitraot (“until we meet again”).
In which I participate in David Abrams’s “Sunday Sentence” project, sharing the best sentence I’ve read during the past week, “out of context and without commentary.”
I knew that after the war my grandmother had started lecturing at Moscow State, and had consulted on a film about Ivan the Great (“gatherer of the lands of Rus”) which so reminded Joseph Stalin of himself that he gave her an apartment in central Moscow; that despite this she was forced out of Moscow State a few years later, at the height of the “anti-cosmopolitan”—i.e., anti-Jewish—campaign; and that she got by after that as a tutor and as a translator from other Slavic languages.
Source: Keith Gessen, “How Did We Come to Know You?” (The New Yorker)